English - Polish translations - done by a happy workaholic
Witam,
 
Nazywam się Kaja Grzegorczyn, mieszkam niedaleko Edynburga, stolicy Szkocji. W tłumaczeniach pracuję od dziewięciu lat, jest to moje jedyne źródło utrzymania od 2009 roku. Posiadam kwalifikacje będące odpowiednikiem polskich uprawnień tłumacza przysięgłego oraz kwalifikacje tłumacza ustnego ze specjalizacją szkockie prawo (kopie na stronie "Qualifications"). Jestem także członkiem brytyjskiego Charted Institute of Linguists.

Wykonuję tłumaczenia pisemne i ustne, z angielskiego i na angielski, oraz korekty.
 
Specjalizuję się w tekstach:

+ prawniczych (prawo karne, rodzinne i cywilne, sprawy o odszkodowanie)

+ medycznych (na angielski - opisy badań, wypisy ze szpitala, zalecenia lekarskie itp.)

+ pismach urzędowych (samorząd, edukacja, podatki)

+ ogólnych (artykuły, listy, ulotki, strony internetowe). 

Jeśli chodzi o tłumaczenia ustne, zazwyczaj pracuję w sądach, szpitalach, przychodniach, szkołach oraz biurach władz loklanych i opieki społecznej.

Uwaga: Nie wykonuję tłumaczeń przysięgłych dla polskich urzędów ('z pieczątką'). Wykonuję tłumaczenia typu 'certified' dla urzędów i uczelni brytyjskich.
 
Stawki zależą od rodzaju i długości zamówionego tłumaczenia, terminu wykonania (zlecenia ‘na wczoraj’ są nieco droższe niż ‘na jutro’) i tego, czy jest to zlecenie jednorazowe czy nie (stali klienci otrzymują znaczne zniżki).
 
Proszę kontaktować się ze mną przez formularz na stronie 'Contact me'. Odpowiadam w ciągu doby. Dziękuję.
 
 
Godziny pracy:
 
Pon - Pt: 9 00 -20 00
 
Sb i Nd: 9 00 -15 00
 
 
 
Website Builder provided by  Vistaprint
MapQuest Terms and Conditions Maps/Directions are informational only. User assumes all risk of use. MapQuest, Vistaprint, and their suppliers make no representations or warranties about content, road conditions, route usability, or speed.